世界会長ツイッター2014年2月11日 (火) 日本語訳


442994881558e318d9565ea0e508956e

訳)
お父様!どうか天意が我々に求める使命を授かり
成し遂げることができる我々になることを許諾して下さい。 文鮮明
原文)
Father! please allow us to be capable of receiving
and carrying out the mission heavenly destiny asks of us. SMM

하나님을 향해 점프(Jump to God)-14  (神様に向かってジャンプ)-14
그렇다면 어느쪽이 맞는 걸까요? ‘하나님은 없다 ‘아니면 ‘하나님은 있다.’
もしそうなら、どちらが正しいのでしょう? 「神様はいない」それとも「神様はいる」
BgMNWboIQAAd4ys

천성경 43쪽
하나님은 과연 계시는가? 누가 꼬집어서 ‘아야’하고 소리치는 것보다, 배가 고파 밥을 먹는 것 보다, 더 사실적으로 느낄수 있는 하나님이 있느냐? 문제는 거기에 있습니다. 진짜 하나님이 계시다고 할때, 문제는 다 해결됩니다. 아주

天聖経43ぺーじ
神様は果たしておられるのか?誰かがひねって「痛い」と叫ぶことよりも、お腹がすいてご飯を食べることよりも、より実感できる神様がいるのか?問題はそこにあります。本当に神様がおられる、と言うとき、問題はすべて解決されます。アージュ




coded by nessus
Posted by on 2014年2月12日. Filed under 世界会長ツイッター. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. You can leave a response or trackback to this entry

One Response to 世界会長ツイッター2014年2月11日 (火) 日本語訳

  1. That’s a morerb-eakdl. Great thinking!

Leave a Response

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*