世界会長ツイッター2014年1月11日 (土) 日本語訳


442994881558e318d9565ea0e508956e

訳)
お父様!天の勇士として前進することができますように協助して下さいますよう懇切に願い求めます。
文鮮明

原文)
Father! We earnestly hope and desire
that you will help us to be able to go forward as heros of heaven. SMM

           *  *  *  *

Bds3TQhIIAAGtgm

천성경1008
아침에 첫발을 내딧었을때 공적인발걸음인지 반성해야됩니다.그리고 하루의일을끝내고 자리에누울때 공적인하루를보냈는지 사적인하루를보냈는지 반성해야합니다.혹은 일년을 중심삼고..일생을 중심삼고도 공적인생활을 했는지 사적인생활을했는지 반성해야합니다

天聖経1008ページ
朝、第一歩を踏み出す時、公的な歩みであるのか反省しなければなりません。そして一日の仕事を終えて寝床で横になるとき、公的な一日を過ごしたのか私的な一日を送ったのか反省しなければなりません。あるいは一年を中心として..一生を中心としても、公的な生活をしているのか私的な生活をしているのかを反省しなければなりません。




coded by nessus
Posted by on 2014年1月11日. Filed under 世界会長ツイッター. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. You can leave a response or trackback to this entry

Leave a Response

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*