世界会長ツイッター2013年7月3日(水)  日本語訳


訳)
お父様!
我々は行きます。
われわれは誇ります。
われわれは打ち勝ちます。
われわれはこのみ旨を抱いたまま倒れるでしょう。
  文鮮明
原文)
Father!
We will go.
We will be proud.
We will overcome.
We will collapse embracing this will. SMM




coded by nessus
Posted by on 2013年7月4日. Filed under 世界会長ツイッター. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. You can leave a response or trackback to this entry

3 Responses to 世界会長ツイッター2013年7月3日(水)  日本語訳

  1. yocchan

    ヒョウジンニムの陽暦7月3日のツイート訳で

    我々はは行きます

    「は」が一つ多いです。

    それと、最初は「我々」なのに2つめ以降は「われわれ」なのは
    意味があってそうなっているのでしょうか。

    • Eiji Harikawa

      ご指摘ありがとうございました。

      最初だけ漢字(我々)にしたのは、
      原文がたまたま三角形の形に積み重なってる、その形を真似たかったのでそうしました。

  2. yocchan

    訂正ありがとうございます。

    なるほど!そのような点は気づきませんでした!

    いつもヒョウジンニムのツイートの御言を見させていただいて
    力をいただいています。感謝です。^^

Leave a Response

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*