私たちが最も祝福された者


韓国統一教HP>ニュース

私たちが最も祝福された者

真のお母様が天基3年天暦11月13日、天正宮博物館で “我々が最も恵まれた者”というテーマでお話をいただいた。

 

 

성탄절 특별 메시지

우리는 가장 복된 자

(2012.12.25. 천정궁)

 

여러분이 가장 복된 자인 거 알긴 아나?

皆さんたちが最も福なる者であることを分っているのかしら?

 

전무후무 역사이래 처음 있는 한번 밖에 없는 영원한 자리.

前無後無歴史以来 初めてであり、一度しかない永遠の座

 

그것을 놓고 여러분 후대 사람이 여러분을 어떻게 평가할까 이것을 생각해야 돼.

それをおいて皆さんの後代の人たちが皆さんをどのように評価するのかを考えなければなりません。

 

당장 여러분의 아들딸이 여러분의 후대가 여러분을 어떻게 심판할까?

今すぐ皆さんの息子娘が、皆さんの後代が皆さんをどのように審判するでしょうか?

 

언젠가 육신을 벗게 돼 있지? 하늘나라에 가게 될 거야.

그럼 누가 제일 먼저 반갑게 맞아주는 것을 여러분이 바라나?

いつかは肉身を脱ぐようになっているでしょう?天の国に行くようになっています。

では誰が一番先に喜んで迎えてくれることを皆さんは願いますか?

 

아버님이 여러분을 알아볼 수 있어야 해. 영계는 심정의 세계잖아.

お父様が皆さんを分らなければなりません。霊界は心情の世界でしょう。

 

말이 필요 없고 자기변명도 필요 없고, 자기소개도 필요 없어. 여러분이 지상에서 하나님의 뜻을 위해서

言葉が必要なく、自己弁明も必要なく、自己紹介も必要ありません。皆さんが地上で

神様のみ旨のために

 

아버님의 말씀을 중심삼고 어떻게 살았느냐, 어떤 환경을만들었느냐.

お父様のみ言葉を中心にしてどのように暮したのか、どんな環境を作ったのか、

 

얼마나 하나님처럼 애타게 뜻 성사와 인류복귀를 위해서 한생명이라도 더 구하고자 눈물을 많이 흘렸는가,

どれくらい神様のように切なくみ旨の成就と人類復帰のために一人でも多くの生命を救おうと多くの涙を流したのか

 

(살리고자) 노력했느냐, 그 말은 우리의 목표는 지상천국 천상천국을 세워야 하는데

(生かそうと)努力したのか、それは我々の目標は地上天国、天上天国を立てなければならないのですが、

 

천국 가는 가장 지름길은 우리가 참가정을 이루어야 되는 거야.

天国へ行く一番の近道は我々が真の家庭を成すことです、

 

가정이상 완성이야. 그러면 가정은 사랑을 중심삼고 하나가 되어야 되지?

家庭理想完成です。では家庭は愛を中心にして一つにならなければならないでしょう?

부모와 부부, 부모와 자녀, 씨족 종족 울타리가 사랑을 중심삼고 하나님의 참부모님의 말씀으로 거듭나서

父母は夫婦、父母と子女、氏族、宗族の囲いが愛を中心にして神様の、真のご父母様のみ言葉で生まれ変わって

 

우리가 하나님처럼 참부모님처럼 환경을 창조해야 되는 거야. 환경창조가 여러분이하는 전도야. 만물복귀 중요해.

我々が神様のように、真のご父母様のように環境を創造しなければなりません。環境創造が皆様がする伝道です。万物復帰重要です。

 

하나님이 천지창조 하실 때 빛이 있으라. 기체, 고체, 액체부터 하셨잖아.

神様が天地創造をされる時、光あれ、気体、固体、液体からなされたでしょう。

 

그리고 작은 미생물에서부터 고등동물까지 기간을 두고창조하셨잖아. 그래서 하나님이 가정 사랑하는 당신의 몸이 되고 싶으신

そして小さな微生物から高等動物まで期間を置いて

創造されたでしょう。それで神様が最も愛する、神様の体にしたい

 

아담해와를 창조하신 거잖아? 그게 하나님의 이상이야. 그게 가정이상이야. 그게 천국이야.

アダムとエバを創造されたのでしょう?それが神様の理想です。それが家庭理想です。それが天国です。

 

그렇기까지 하나님께서는 아담 해와를 위해서 환경을 창조해 주셨다 그 말이야. 바꿔 생각해서 여러분도 마찬가지야.

そこまで神様はアダムとエバのために環境を創造してくださったということです。立場を変えて考えれば皆さんも同じです。

 

우리가 천일국이라는 목표를 놓고 환경창조 해야 돼. 만물복귀 해야 돼. 전도해야 돼.

我々が天一国という目標を置いて環境創造しなければなりません。万物復帰をしなければなりません。伝道しなければなりません。

 

우리가 피할 수 없는 책임이야. 누구한테미룰 수 없어. 더군다나 한국은 뭐라 그랬어. 하나님의 조국이잖아.

我々が避けることのできない責任です。誰かに先送りはできません。更に韓国は何と言いましたか。神様の祖国でしょう。

 

하나님의조국을 실체화 이루어 드려야 되잖아. 그게 누구의 책임이야? 타락한 해와 사명을하는

神様の祖国を実体化して成して差し上げなければなりません。それはだれの責任ですか?堕落したエバの使命を果たす

 

해와국의 책임이며 가인권 나라들의 책임이잖아. 그건 피할 수가 없어.

エバ国の責任であり、カイン圏の国々の責任でしょう。それは避けることはできません。

 

그것을 놓고 여러분이 쉬려고 생각하지 마. 한번 밖에 없는데. 더군다나 참 우리가 아버님을 모시고 같이

それを果たせずして皆さんたち休もうと考えないでください。一度しかないのです。更に我々がお父様に侍って一緒に

 

하나님의 조국을 하늘 앞에 세워드렸다면 얼마나 좋았을까?

神様の祖国を天の前に立てて差し上げていたらどれほど良かったでしょうか?

 

그나마 내가 없었더라면 여러분에게 희망이있겠나? (없습니다).

私さえもいなかったら皆さんたちに希望がありますか?(ありません)

 

그걸 생각하면은 내가 젊은 나이는 아니라고. 아버님 100세 되는 해에 우리가 우리의 정성과 노력으로

それを考えると、私は若い年齢ではありません。お父様が100歳になられる年に私たちが私たちの精誠と努力で、

 

또 실적으로 이 나라를 세계 앞에 하나님의 조국임을 모든 인류 70억의 고향임을 드러내야 돼.

また実績でこの国、世界の前に神様の祖国であることを全ての人類70億の故郷であることを表さなければなりません。

 

 

그 일을 우리가 해야 돼. 영계에 가신 아버님께서 우리를 어떻게 바라보고 계실까?

それを私たちがしなければなりません。霊界に逝かれたお父様が私たちをどのように見つめていらっしゃるでしょうか?

 

어머니가 땅 위에 사시는동안 어머니와 하나되어 내 뜻을 더 크게 많이 이루어 주면 좋겠다. 이렇게 생각할 것 같아, 안 하실 것 같아?

お母様が地上で暮らす間、お母様と一つになって私のみ旨をもっと大きく、たくさん成してくれるといいな。このように考えていらっしゃると思いますか、考えてないと思いますか?

 

그러면 어떻게 할 거야? 앞으로 내가 할 것이 너무 많아. 우선 첫째 내가 해야 될 것은 하나님의 조국을

それではどうするのですか?これから私がすることがとても多いです。まず、第一にしなければならにことは神様の祖国を

 

먼저 찾아 세워드려야겠다는 거야. 아버님 말씀하시지만 실체적으로 세계 사람들이 인정하는 기준 위에 올려놔야 되겠다는 거야.

まず立てて差し上げなくてはなりません。お父様が語られましたが実体的に世界の人々が認める基準の上に押し上げなければなりません。

 

 

 

무슨 말인지 알죠? 하나님의 나라가 되어야 된다고. 이 나라가. 여러분이 이제 정말로 일사분란하게 명령체제로 나가야돼.

何のことだかわかるでしょう?神様の国にならなければなりません、この国が。皆さんがこれから本当に一糸不乱に命令体制でいかなければなりません

 

지금의 여러분들의 주인은 나 하나 밖에 없어. 그거 알아야 돼. 하늘에 쌓은 정성을 다 여러분이 후대를 통해서 받아요.

今の皆さんたちの主人は私一人しかいません。それを分らなければなりません。天に積んだ精誠をすべて皆さんの後代を通して受けます。

 

 그거를 참 실감하면서 내 생애를살아왔어. 여러분 조한준 내 미륵 이야기 알지?

それを本当に実感しながら私の生涯を 生きてきました。皆さんチョハンジュン、ミロクの話を知っているでしょう?

 

아버님 말씀 중에 우주의 어머니가 될 분은삼대가 독녀여야 된다, 그런 말씀이 아마 말씀선집에 나와 있을 거야.

お父様のみ言葉の中のお母さまになる方は三代が一人娘でなければならない、こんなみ言葉がおそらくみ言葉選集に出てきます。

 

내가 바로그래. 이 한국에 기독교가 들어온 역사는 한 150년 되나? 아버님 탄생 전후를 놓고 내 탄생까지 한국의 나라는 격동기였어.

私がまさにそうです。この韓国にキリスト教がはいってきた歴史は150年ほどですか?お父様の誕生前後から私が生まれるまで韓国の国は激動期でした。

 

혼돈기였어. 암흑기였어. 듣기 싫어도 역사니까 들어야 돼. 일제치하에 마지막 그 기간에 내가 탄생 된 거야.

混沌期でした。聞くのが嫌でも歴史だから聞かなくてはね。日帝支下の最後の期間に私が生まれたのです。

 

내가 탄생할 때도 일제하였어. 해방이 됐는가, 했어. 그런데 남북이 갈라지는 사상전에 6.25가 터졌어. 폐허가 됐어.

私が生まれる時も日帝下でした。解放されたと思いました。しかし南北が割かれる思想戦6.25が起きて廃墟になりました。

 

그런데 또 신기한 것은 내가 태어났을 때 일제하인데, 그 때 일제는 2차대전 말에 미국을 이겨보겠다고 전쟁 준비를 하면서

しかしもっと不思議なことは私が生まれた時、日帝下なのに、その時日帝は二次大戦末にアメリカに勝とうと戦争準備をするために

 

한국에서쇠붙이라는 쇠붙이는 다 가져갔어. 심지어 제사할 때 제기로 쓰던 놋까지 다 공출해 갔어.

韓国で貴金属という貴金属はすべて持って行きました。果てには祭事を行うときに祭器として使っていた青銅まですべて供出していきました。

 

그런데 난데없는 일본으로 간 물건들이 내가 탄생한 내 집 앞으로 계속 들어오는 거야.

ところがとんでもないことに日本に行った物品が、私が生まれた家の前に入ってくるのです。

 

현해탄 저 끝에서부터 계속 그 물건이 들어오는 거야. 내가 탄생한 마당으로 계속 들어오는 거야. 이거 어떻게 설명해야 돼? 그래서 내가 역사 이야기를 하는 거야.

玄界灘のずっと向こうからずっとその物品がやってくるのです。私が生まれた家の庭に入ってくるのです。これをどうやって説明するのでしょうか?それで私が歴史の話をするのです。

 

내 역사를. 그게 한국은 그 때 기독교는구름 타고 오는 주님을 기다렸어.

私の歴史を。韓国は、その時キリスト教は雲に乗ってこられる主を待っていました。

 

이스라엘 민족도 마찬가지였어. 옛날에 이스라엘민족도 로마제국 속국 하에 있어서, 하나님의 선민이라 그래서

イスラエル民族も同じでした。昔のイスラエル民族もローマ帝国の属国下にいながら、神様の選民だから

하나님의 축복이 내릴 것을 기다리고 있었는데 메시아가 오기를 기다렸던 거야.

神様の祝福が下されることを待っていたのです、

 

메시아가 하늘로부터 꽹과리를 치고 찬란하게 올 줄 알았는데 목수의 아들로 태어난 예수가메시아라니 믿겠어?

メシアが来ることを待っていたのです。メシアが天から鐘を鳴らし燦爛と来られると思っていたのですが、大工の息子として生まれたイエスがメシアだなんて信じられますか?

 

그런데 한국의 신령한 기독교 역사는 이북에서부터 출발이 됐어. 평양이 에덴 국이 된다고 모든 계시를 다 받았어.  

ところが韓国の霊的なキリスト教の歴史は北朝鮮から出発しました。平壌がエデンの国になるという啓示をみんなが受けました。

 

육신 쓰고 오는 주님을 기다리는 무리가 생겨났어. 아버님 말씀 선집 42권을 보면 나올 거야.

肉体を持って来られる主を待つ群れが生まれたのです。お父様のみ言葉選集42巻を見ると出てきます。

 

통일교 역사가 나와. 거기에 인연된 나야.  내 외할머니는 조원모 할머니야.

統一教の歴史が出てきます。これに因縁を持つ私です。私の母方の祖母は趙ウォンモおばあさんです。

 

정주에 살았던 조씨 조상 중에 조한준이라는 할아버지가 있었는데 그 때만 하더라도 한국은 중국의 속국이었어.

定州に暮らしていた趙氏の先祖の中に趙ハンジュンというおじいさんがいたのですが、その時も韓国は中国の属国でした。

 

매년 중국 천자의 시찰, 방문이 있어. 그런데 여러분도 알다시피

毎年中国天子の視察、訪問がありました。ところで皆さんもご存じのように、

 

아버님이 늘 말씀하시는데 ‘달래강’ 거기가 범람을 잘 해. 강이 범람할 때는 면적이 넓어지지.

お父様がいつもお話されるされるのですが、「タルレ川」ここは氾濫がよく起きます。川が氾濫するときは面積が広がるでしょう。

 

어쨌든 수로를 통하지 않으면 경성에 외국 사신들이 올 수 없는 길목이야.

どうしても水路を通らなくては京城へ外国の使臣たちが来ることができないのです。

 

그 때 당시에 나라의 국고가 없었나 봐. 하도 중국에게 시달림을 당해서.  

その当時の国の国庫が空っぽだったようです。どれほど中国に苦しめられたか。

 

나라의 체면을 세워야 하니까 뜻이 있는 사람은 공을 좀 세워주시오. 다리를 좀 세워주시오. 그랬나 봐.

しかし国の対面を保たなければならないので心ある人は功を少し立ててください。橋を立ててください。と御触れを出したようです。

그래서 조한준이라는 할아버지가 그 쪽에 아버님께서 그러시더라고. 조씨 마을이 있는데 부촌이래.

それで趙ハンジュンというおじいさんが、お父様がおっしゃっていたのですが、趙氏の村があるのです、富んだ村ですって、

 

부자들이 살았대. 조한준이라는 할아버지가 내가 하겠다. 사재를 털어서 돌다리를 놨대요. 내일이면 준공식이야.

お金持ちが暮らしていたそうです。趙ハンジュンというおじいさんが「わたしがやりましょう」と、私財を投げ出して石の橋を作ったそうです。明日になれば竣工式です。

 

그런데 이 할아버지가 전 재산을 털어서 배도 지날 수 있는 돌다리를 놨다니까 굉장한 돌다리를 놓은 것 같아.

ところがこのおじいさんが全財産をはたいて船も通れる石の橋を作ったというから相当な橋を作ったのでしょう。

 

그것을 놓고 보니까 엽전 서푼만 남은

そうしてみたら小判三文だけ残った

 

거야. 아무 쓸모가 없잖아. 내일이면 준공식인데 아마 그 때는 짚신을 신었는지

のです。使い道がないですね。明日になれば竣工式なのに。たぶんその時は草鞋をはいていたのでしょうか。

 

짚신 값 밖에 안 됐나 봐. 그 엽전 서푼이. 짚신을 샀대요. 그리고 그날 저녁에 잠을 자는데

その三文は草鞋の値段にしかならなかったようです。それで草鞋を買いました。そしてその日の夜寝ていると

 

‘한준아 한준아 네 공이 하늘에 닿았다. 그래서 너의 가문을 통해서 큰 인물, 천자를 보내려고 했는데

「ハンジュンよ。ハンジュンよ。お前の功績は天に届いた。それでお前の加門を通して大きな人物、天子を送ろうと思ったのだが、

 

엽전 서푼이 걸렸다는 거야. 그래서 아들 대신에 딸을 보내마’ 하는 계시를 받은 거야.

三文が引っ掛かったというのです。それで息子の代わりに娘を送ろうという啓示を受けました。

 

그래서 그 다음날 일어났는데 그 강변에 난데없는 미륵이 솟았대요, 없던 미륵이.

それでその次の日起きてみると、その川辺にとんでもない弥勒が湧いてきたそうです。無かった弥勒が。

 

그런데 그것이 아버님께서 그러시더라고. 그것이 두세번 자랐대요. 자라 올랐대요.

ところでお父様がこのようにおっしゃいました。それは二、三回育ったそうです。育ちながら出てきたのです。

 

그런데 문제는 조씨 문중에 딸로 태어난 딸들은 모두 허리가 두리뭉실 해가지고 시집가지 전에 오해를 받았대요.

ところが問題は趙氏の家門中に娘として生まれてきた娘たちはみな腰が丸みを帯びていて、嫁に行く前に誤解を受けたそうです。

 

처녀가 임신했다. 이렇게 되어 출가 길이 막히니까 문중에서 회의를 했대요.

処女が妊娠したと。このように嫁に行く道が塞がれるので家門で会議をしたそうです。

 

저 보살 때문에 우리 문중의 딸들이 이런 오해를 받으니까 저 배를 까서 날씬하게 만들자.

あの菩薩のために我が家門の娘たちがこんな誤解を受けるので、あの腹を削ってスマートにしよう。

 

그래서 그 배를 깠대요. 피가났대. 놀래가지고 겁이 나서 회칠을 했다는 거지?

それでその腹を削ったそうです。血が出たそうです。びっくりして灰漆をしたそうです。

 

그런데 세월이 지나니까 풍화작용에 의해서 구멍도 생기고 그럴 거 아니야?

しかし時が過ぎると風化作用により穴があいたりするでしょう。

 

그러니까 벌들이 드나들고 이렇게 되는데

それで虫たちが出入りしたりこのようになるのですが

 

아버님이 어린 시절에 거기서 장난하고 노셨다는 거야. 과일 나무가 많았대. 재밌지? 이게 전설 같은 이야기인데

お父様は幼い時にそこでいたずらをして遊ばれたそうです。果物の木が多かったそうです。面白いでしょ?これは伝説のような話ですが、

 

조씨 문중에 조한준 미륵이라는 기록이 있어. 그런데 그것이 지난번에 90년도 아버님 모시고 이북 갔을 때에 슬쩍 물어봤어.

趙氏の家門に趙ハンジュン弥勒という記録があります。ところでそれが90年度お父様に従って北朝鮮に逝った時に行ったときに、こっそり尋ねてみました。

 

그런 게 있느냐고. 정주에서 가까운 곳이라니까. 아직 있다고 들었어. 아직 나는 가보지 못 했어.

そのようなものがあるのかと。定州に近いところだというので。まだあるというのです。まだ私は行ったことはありません。

 

하늘의 나라를 위한 정성을 충정의 가문에서 탄생한 게 아마 우리 할머니. 조원모 할머니였나 봐.

天の国のための精誠を尽くし、忠情の家門に誕生したのはおそらく私のおばあさん趙ウォンモおばあさんだったのでしょう。

 

 

 

하늘은 그것을 기억해 주셨다는 것이야. 그 정성을 하늘이 약속하신 그것을 하늘이 기억해 주셨다는 얘기야.

天はそれを記憶してくださったのです。その精誠を天が約束されたそれを、天が記憶してくださったという話です。

 

그 할머니 대모님 통해서 나니까. 그래서 내가 최근에 2세들을 놓고

そのおばあさん、大母さまを通して私です。それで私が最近、2世たちを集めて

 

하나님의 천지창조! 인간을 최종으로 만들기 위한 천지창조가 인간을 위한 환경창조였다. 내가 이렇게 말했어.

神様の天地創造、人間を最終に作られるための天地創造が人間のための環境創造だった。私がこのように話しました。

 

환경창조! 재림 메시아를 맞기 위한, 재림 메시아를 상대를 길러내기 위한 하나님의 환경창조가

環境創造、再臨メシアを迎えるための、再臨メシアを、相対を育て上げるための神様の環境創造が

 

그 조한준 미륵으로부터 시작이 돼 가지고 나까지 연결된 거야. 그거 믿어져요? (네).

趙ハンジュン弥勒から始まって私まで連結されたのです。信じられますか?(はい)

 

여러분이 뜻 앞에나 하늘 앞에 정성들인 것은 반드시 하늘이 기억해 주신다는거야.

皆さんがみ旨の前や、天の前に精誠をささげたことは、必ず天が記憶してくださるということです。

 

그렇게 때문에 나는 아버님을 만나게 될 때 다 알았다는 이야기야.

ですから私はお父様にお会いする時にすべてが分ったという話です。

 

환경창조 가운데서 탄생되고 자랐기 때문에 내가 해야 될, 내가 이뤄야 될 사명을 알았다는 얘기야.

環境創造の中で誕生し、育ったので、私がしなくてはならない、私がなさなければならない使命を分ったという話です。

 

 17살에 아버님 만나가지고 하늘의 탕감복귀는 내 대에서 완성한다. 내가 끝낸다.

17歳でお父様にお会いして天の蕩減復帰は私の代で完成する。私が終わらせる。

 

끝내고 새로운 시대를 연다. 이게 내가 17살에 아버님하고 결혼하면서 생각한 거야. 그렇게 행동했어. 그렇게 살았어.

終わらせて新しい時代を開く。これが私が17歳でお父様と結婚しながら考えたことです。そのように行動しました。その様に生きました。

 

 

이 이상 증거가 어디 있나? 여러분이 천지인 참부모를 만났다는 것, 여러분의 가문의 영광만 될까?

これ以上の証拠がどこにありますか?皆さんが天地人真のご父母様に出会ったこと、皆さんの家門の栄光だけでしょうか?

 

70억 인류 앞에 자랑스러운 존재들이야. 그런데 명심해야 될 것은 책임이 따른다는 거야.

70億人類の前に誇らしい存在です。しかし明確にしなければならないことは責任が伴うということです。

 

책임을 못 하면 탕감이 붙는다는 거야. 그것 알아야 돼. 그렇기 때문에 여러분이 이 시점에서는

責任を果たせなければ蕩減が付くということです。それを分らなければなりません。そうだから皆さんがこの時点からは

 

 어머니와 완전히 하나 되어야 돼. 완전 하나 되어서 한 뜻으로 나가야 돼. 곁을 보지 말아야 돼. 알겠나?  

お環さまと完全に一つにならなければなりません。完全に一つになって、一つの心で進まなければなりません。よそ見をしてはいけません。分りましたか?

 

그것이 여러분에게 내가 복을 주는 거야. 영계는 사랑으로 숨 쉬는 곳이라고 했지?

それが皆様に私が福をあげることです。霊界は愛で呼吸するところだといいましたね?

 

사랑의 공기로 숨을 쉬는 곳이야. 사랑의 공기. 여러분이 얼마나 사랑을 많이 심고 가느냐가 전도야.

愛の空気で呼吸するところです。愛の空気。皆さんがどれほど愛を多く担いで行くのかが伝道です。

 

전도를 빨리 크게 완성시켜 드릴 수 있는 것에 따라다니는 필수 조건이 무엇인가? 만물복귀지.

伝道を早く、大きく完成させて差し上げることに付いてくる必須条件が何ですか?万物復帰でしょう。

 

그것 필히 해야 되는 거야. 그게 다 여러분이 복 받은 자리라는 거야.

それは必ずしなくてはなりません。それがすべて皆さんが福を受ける立場だというのです。

 

그런데 복을 어떻게 더 크게 키우고 여러분이 후대에게 물려줄 수 있느냐 하는 자리는

ところで福をどのようにもっと大きく育て、皆さんの後代に受け継がせることができるのかという立場は

 

여러분 스스로가 만들게 되니까 여러분의 노력이 필요한 거야.

皆さん自らが作るようになるので、皆さんの努力が必要です。

 

여러분의 정성이 필요한거야. 누가 해 주지 않아. 다 가르쳐 줬는데 이제 여러분이 해야 돼.

皆さんの精誠が必要です。誰もしてくれません。全て教えたのに、今からは皆さんがしなければなりません。

 

日本語訳は藤川逸子(全燦秀)さんの協力をお願いしました。




coded by nessus
Posted by on 2013年1月9日. Filed under トピックス, 動画. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. You can leave a response or trackback to this entry

Leave a Response

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*